Посадишь тыкву — получишь тыкву

Институт Блу МаунтинРазноеПосадишь тыкву — получишь тыкву

Посадишь тыкву — получишь тыкву

Фраза сегодняшнего дня: 种瓜得瓜,种豆得豆 —
Zhòng guā dé guāzhòng dòu dé dòu. Что переводится как «Посадишь тыкву — получишь тыкву, посадишь бобы — получишь бобы».


Сразу вспоминается «Что посеешь, то и пожнешь».

На самом деле, эту китайскую фразу следует понимать несколько глубже. Она не только об очевидных взаимосвязях между поступком и следствием, усилием и результатом.

Фраза про тыкву упоминается в буддийских сутрах и передаёт суть закона кармы:
Всё, что у нас есть сейчас — это плоды семян, посаженных ранее. На уровне мыслей, слов и поступков. Не обязательно в этом воплощении (закон кармы плотно переплетается с законом о реинкарнации).

Семья, в которой мы родились, наши способности, внешность, достаток, здоровье, отношения с людьми — всё создано нами же самими в прошлом.

Для тех, кто верит в карму и реинкарнацию, отпадает вопрос: «Почему кто-то имеет от рождения всё, а кто-то — ничего?»

На поверхности не всё выглядит справедливым: политик или крупный бизнесмен, наживающий богатства нечестным путем, здоровый человек, ведущий совершенно нездоровый образ жизни.

Однако, закон кармы объясняет: деньги, здоровье — это результат прошлых заслуг. Обман, жестокость, злоупотребление тем, что дано человеку, создают негативные последствия в будущем.

Самое важное в жизни — осознанно сеять семена.

Все наши мысли, слова, намерения, поступки — обязательно принесут плоды. Раньше или позже, так или иначе.
Какая бы ни была ситуация сейчас, нужно помнить: она создана самим же человеком. Как и когда — не имеет значения.

Значение имеет только выбор, который мы делаем прямо сейчас. Садить тыкву или бобы..

P.S. Интересно, что в китайском языке 瓜 guā гуа — это разные бахчевые культуры, не только тыква.

В зависимости от того, какой иероглиф добавляется перед 瓜 guā, появляются значения «тыква, дыня, арбуз.. «.

«Западная гуа» — арбуз.

«Южная гуа» — тыква.

«Сладкая гуа» — дыня (один из сортов).

«Жёлтая гуа» — огурец.

То же самое и с 豆 dòu доу. Это не только «бобы», но ещё и «горох, фасоль, соя» и тд.

«Зелёный доу» — это горошек.

«Плоский доу» — чечевица.

Автор статьи: Дарья Литвин

Все статьи Дарьи Литвин о китайских иероглифах

Подпишитесь на нашу рассылку:



Понравилась статья? Подпишись на нашу рассылку![wysija_form id="4"]

Add Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

1 × один =

New user? | Forgot your password?