Карма в китайском языке

Інститут Блу МаунтинРізнеКарма в китайском языке

Карма в китайском языке

Слово “карма” плотно вошло в наш лексикон, хотя часто используется без понимания этого закона. Посмотрим на два слова в китайском языке, выражающих понятие “карма”: 因果 (yīnguǒ) и 业 (yè).


因果 (yīnguǒ) – причина и следствие, карма.

Анализ двух иероглифов слова:

因 (yīn) – причина, основание, исток.

Изначально иероглиф имел значение “циновка”. Образ: человек лежит на циновке.

 

Когда я смотрю на этот иероглиф, я вижу человека в рамке. Человек, обусловленный своими прошлыми поступками, не может выйти за рамки (этой обусловленности).

Хотя образ с циновкой тоже интересен: мир большой, но человек лежит на маленьком клаптике и считает, что это и есть мир. Такому восприятию есть причина.

果 (guǒ) – плод, фрукт, результат, следствие. Образ: на дереве созрели плоды.

Вместе 因 (yīn) и 果 (guǒ) создают понятие “кармы” как причинно-следственной связи.

Всё, что есть в нашей жизни, является следствием наших прошлых мыслей, слов и поступков.
Всё, что мы делаем сейчас, принесёт плоды в будущем.

Посмотрим на второе слово:

業 (упрощённый иероглиф 业) – (yè) – работа, занятие, дело, карма.

Очень простое точное объяснение “кармы” при помощи всего лишь одного иероглифа:
Карма – это наши дела (на уровне мыслей, слов и поступков).

Благодаря пониманию закона кармы я могу принять всё, что есть в моей жизни, без претензий и обвинений в несправедливости жизни. Семья, в которой я родилась, моя внешность, способности, отношения, успешность, испытания – всё уже было заложено ранее.

Сейчас я просто пожинаю плоды (я верю в реинкарнацию).

Это большое облегчение, потому что у меня не возникает вопрос: “Почему у меня нету… есть… не получается… не складывается…”

Но я полна оптимизма, потому что у меня есть задача: сеять новые семена, из которых прорастет моё будущее.
Я не боюсь этого, я действую не из страха.

Такое понимание помогает мне чувствовать ответственность и свободу.
Я могу выбирать, какие семена сеять.
Какие мысли я буду поддерживать, а какие – отпускать.

Я осознаю влияние моих слов, поэтому стараюсь не говорить лишнего и не причинять боль своими словами.
Бывает, не получается не ранить словом, и принять это мне помогает тот же закон кармы: то, как я сейчас говорю, уже заложено мной ранее. Имеет значение только моё твёрдое намерение что-то менять.

Действуя, я сею семена своей судьбы.
Пусть это будут семена любви, сострадания и мудрости.

Автор: Дарья Литвин

Подпишитесь на нашу рассылку:



Понравилась статья? Подпишись на нашу рассылку![wysija_form id="4"]

Add Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

13 − ten =

New user? | Forgot your password?