Посадишь тыкву – получишь тыкву

Інститут Блу МаунтинРізнеПосадишь тыкву – получишь тыкву

Посадишь тыкву – получишь тыкву

Фраза сегодняшнего дня: 种瓜得瓜,种豆得豆 –
Zhòng guā dé guāzhòng dòu dé dòu. Что переводится как “Посадишь тыкву – получишь тыкву, посадишь бобы – получишь бобы”.


Сразу вспоминается “Что посеешь, то и пожнешь”.

На самом деле, эту китайскую фразу следует понимать несколько глубже. Она не только об очевидных взаимосвязях между поступком и следствием, усилием и результатом.

Фраза про тыкву упоминается в буддийских сутрах и передаёт суть закона кармы:
Всё, что у нас есть сейчас – это плоды семян, посаженных ранее. На уровне мыслей, слов и поступков. Не обязательно в этом воплощении (закон кармы плотно переплетается с законом о реинкарнации).

Семья, в которой мы родились, наши способности, внешность, достаток, здоровье, отношения с людьми – всё создано нами же самими в прошлом.

Для тех, кто верит в карму и реинкарнацию, отпадает вопрос: “Почему кто-то имеет от рождения всё, а кто-то – ничего?”

На поверхности не всё выглядит справедливым: политик или крупный бизнесмен, наживающий богатства нечестным путем, здоровый человек, ведущий совершенно нездоровый образ жизни.

Однако, закон кармы объясняет: деньги, здоровье – это результат прошлых заслуг. Обман, жестокость, злоупотребление тем, что дано человеку, создают негативные последствия в будущем.

Самое важное в жизни – осознанно сеять семена.

Все наши мысли, слова, намерения, поступки – обязательно принесут плоды. Раньше или позже, так или иначе.
Какая бы ни была ситуация сейчас, нужно помнить: она создана самим же человеком. Как и когда – не имеет значения.

Значение имеет только выбор, который мы делаем прямо сейчас. Садить тыкву или бобы..

P.S. Интересно, что в китайском языке 瓜 guā гуа – это разные бахчевые культуры, не только тыква.

В зависимости от того, какой иероглиф добавляется перед 瓜 guā, появляются значения “тыква, дыня, арбуз.. “.

“Западная гуа” – арбуз.

“Южная гуа” – тыква.

“Сладкая гуа” – дыня (один из сортов).

“Жёлтая гуа” – огурец.

То же самое и с 豆 dòu доу. Это не только “бобы”, но ещё и “горох, фасоль, соя” и тд.

“Зелёный доу” – это горошек.

“Плоский доу” – чечевица.

Автор статьи: Дарья Литвин

Все статьи Дарьи Литвин о китайских иероглифах

Подпишитесь на нашу рассылку:



Понравилась статья? Подпишись на нашу рассылку![wysija_form id="4"]

Add Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

four − 3 =

New user? | Forgot your password?