Фрагмент книги “Аптечка”
Вашему вниманию представляем фрагменты книги доктора Шентан Су «Аптечка».
Этот автобиографический роман на английском языке в 2007 году получил в США золотую медаль независимых издателей в номинации «За лучшую прозу других культур для взрослых».
Нефритовый кулон
Проходя мимо магазина с антиквариатом, где висели в ряд наборы нефритовых кулонов, Дэнни вдруг заметил один нефритовый кулон. Казалось, его изысканные цвет и структура освещали все предметы, находившиеся поблизости.
Перекладывая кулон из рук в руку, Дэнни обратил внимание, что центральный узор справа окружен длинными, плавно изогнутыми линиями элегантного феникса, а слева – искривленным, словно изготовившимся к прыжку драконом. Внизу диска дракон плавно перетекал снова в феникса. А вместе они словно поддерживали тонкий узор.
– Тебе нравится? Надень, – сказала Гуй Инь.
Наблюдая, как Дэнни надевает кулон, девушка сказала:
– На тебе он хорошо смотрится.
– Спасибо. Мне он нравится; тебе не кажется, что нефрит какой-то особенный на ощупь? – спросил Дэнни.
Гуй Инь кивнула, соглашаясь:
– Из всех драгоценных камней нефрит в Китае самый популярный. В древнем Китае люди считали, что этот камень является чем-то вроде связующего звена между людьми и богами, а также, что он обладает способностью изгонять зло.
Кроме того, нефрит ассоциировался с человеческой моралью; Конфуций говорил, что нефрит имеет качество пяти добродетелей: снисходительности, мудрости, приличия, справедливости и верности.
Тонкости китайского имени
На следующий день Дэнни неожиданно столкнулся с Гуй Инь.
– Дэнни, а я тебя везде ищу. Если ты еще не нашел, где заказать факсимиле, то есть одно место под названием «Лю Ли Чан». Там находятся мастерские по вырезанию печатей и множество других весьма интересных заведений. Если хочешь, можем сходить туда завтра вечером.
– Потрясающе! Конечно же, сходим, – ответил Дэнни, всеми силами пытаясь скрыть радость. И все его мрачные мысли, которым он предавался накануне, сразу показались ему мелкими и глупыми.
В Пекине стояла приятная прохладная осень. Часть деревьев уже начала менять свой цвет. Более подходящего времени для пикников и вылазок на природу трудно было придумать.
Район Лю Ли Чан располагался в Цянь Мень, недалеко от того места, где жил Дэнни. Это был старейший район столицы, в котором бережно хранились древние традиции. Здесь было множество магазинчиков, торговавших старинными книгами, монетами, свитками, антиквариатом из Монголии и Тибета, а также принадлежностями для каллиграфии.
Во всем это многообразии Гуй Инь помогла Дэнни выбрать блестящий камень «цин тянь» зеленовато-желтого цвета.
– Какое имя вы хотите поставить на печати? – спросил резчик.
– Дан – Ни – Эр, – ответил Дэнни по-китайски. Когда он думал о том, какой должна быть печать, то сначала хотел поставить на ней свое китайское имя – Мин Дань. Но единственным человеком, который знал это имя, была его мать.
И поэтому он решил, что поскольку всю жизнь прожил под американским именем, то лучше будет китайскими иероглифами написать имя «Даниэль».
Когда резчик написал три иероглифа, подтверждающие заказ, Гуй Инь не выдержала и рассмеялась.
Дэнни непонимающе посмотрел на нее. Не переставая смеяться, девушка объяснила:
– Эти три иероглифа означают «Сын незамужней монахини».
Хотя китайский язык имеет тысячи отдельных иероглифов, возможных сочетаний слогов в мандаринском диалекте насчитывается лишь несколько сотен, поэтому конкретный речевой слог может выражаться очень ограниченным количеством разных иероглифов.
Обычно их значение легко угадывается из контекста. Но при написании иностранных имен и фамилий их приходится «озвучивать» слог за слогом, и реакция людей сильно зависит от использованных при этом иероглифов.
Иногда невинные по отдельности иероглифы вместе обретают совершенно неожиданный смысл. Дэнни вспомнил своего одногруппника Роберта, чье имя по-китайски звучало как «морковная голова».
– Я думала, что тебя зовут Дэнни. А почему ты написал свое имя по-другому?
– Вообще-то меня зовут Даниэль. Дэнни – это повседневное неофициальное имя, как кличка. На самом деле мне больше нравится, когда меня зовут Даниэль, – объяснил Дэнни, не уверенный в том, что Гуй Инь сразу поймет идею разных вариантов одного и того же английского имени.
Немного подумав, девушка предложила:
– А что, если вот так? – И, написав два иероглифа, показала их резчику.
Дэнни взглянул на иероглифы и прочитал их вслух:
– Дань Ню. «Простой Центр», что ли?
– Простой, но в данном случае это означает скорее «не одинокий».
– Классно, – улыбнулся Дэнни. – Это мне нравится. Спасибо.
Сеть взаимоотношений
Тебе следует обратить особое внимание на главы о том, как сохранять здоровье; если ты хочешь стать хорошим доктором, тебе нужно приучать пациентов к необходимости заботиться о собственном здоровье. Есть такая китайская поговорка: «Хороший лекарь исцеляет людей еще до того, как они заболеют»…
В этот момент Дэнни почувствовал всю силу страсти, с которой профессор Лю посвятил себя изучению традиционной китайской медицины. Он понял также, что в «Классике Императора» кроется намного больше, чем кажется на первый взгляд.
Концепция западной медицины заключается в добывании конкретных знаний; они постепенно накапливаясь, трансформируются в знания обобщенные, которые позволяют видеть связь между отдельными частями, а китайская медицина начинается сразу с общего, с идеи о том, что все части одного целого неразрывно связаны между собой разветвленной сетью взаимоотношений, проявляющихся через потоки энергии и ее превращение.
Китайские врачи всегда использовали эту теорию взаимоотношений для исследования конкретных случаев и явлений и всегда увязывали специфику с общим пониманием энергии и ее баланса и дисбаланса. «Было бы интересно, – подумал он, – подойти к достижениям западной медицины с точки зрения китайской медицинской теории».
Пещера отшельника
Частично скрытый растительностью, вход в пещеру оказался большим, чем показалось сначала. Не наклоняя головы, Дэнни вошел внутрь пещеры, подождал, пока глаза привыкнут к темноте.
Он с удивлением отметил, что воздух в пещере, несмотря на близость водопада, был сухой и теплый.
Постепенно глаза Дэнни приспособились к темноте, и он увидел, что в метрах десяти от него сидит человек. Поначалу Дэнни смог разглядеть только седобородую фигуру в мантии, сидевшую на чем-то вроде выступа или полки.
Казалось, человек находился в состоянии медитации. Несмотря на восторженное возбуждение, вызванное долгожданной встречей с отшельником, Дэнни понимал, что его вторжение в пещеру было поступком довольно грубым и бесцеремонным. Боясь проявить неуважение, а особенно не желая мешать медитирующему человеку, Дэнни решил тихо подождать. Он сел, скрестил ноги в позе лотоса, а затем тоже стал медитировать.
И пока он сидел абсолютно неподвижно, уставив полуоткрытые глаза на человека в глубине пещеры, чувства беспокойства и неловкости, которые он поначалу испытывал, развеялись как дым. Постепенно в пещере стало светлее. Фигура человека, сидевшего на уступе, проявилась четче и, к удивлению Дэнни, стала напоминать ему того самого старика из его снов…
Восхождение на Голубую гору (отрывок из книги “Аптечка”)
Заказать книгу с доставкой: fengshuibluemountain@gmail.com
Понравилась статья? Подпишись на нашу рассылку![wysija_form id="4"]
Comments (3)
Книга «Аптечка» | Блу Маунтин
Восхождение на Голубую гору | Блу Маунтин
Отзывы о книге | Блу Маунтин